Agata Kiedrowicz
Agata Kiedrowicz - projektantka, kuratorka interdyscyplinarnych projektów i wystaw, dziennikarka. Autorka publikacji i wywiadów z obszaru dizajnu, mody i sztuki (m.in. na łamach FUTU, Monitor Magazine, KUBKUK), prowadzi autorską rubrykę „Smaki Dizajnu” w tygodniku KulturaLiberalna.pl. Interesuje ją szeroko rozumiany dizajn jako narzędzie eksploracji i krytyki rzeczywistości oraz projektowanie dla zmysłów. W swojej praktyce łączy refleksję humanistyczną (ukończyła filozofię) i myśl projektową (absolwentka wzornictwa na School of Form). Zajmuje się także researchem trendów, kreatywną strategią oraz publikacjami wizerunkowymi dla marek z obszaru mody i dizajnu. Prowadzi autorskie kursy i projekty edukacyjne.
Alexandra Ion
Doktorantka w laboratorium interakcji człowiek-komputer w Instytucie Hasso Plattner na Uniwersytecie Poczdamskim. Alex tworzy i bada obiekty, które składają się z wielu małych komórek zaprojektowanych tak, żeby wykonywały określone ruchy. Jeśli zaplanuje się ich ruchy w taki sposób, że wykonywane są zgodnie to wykonują pewne czynności mechanicznie, stają się maszyną. Mowa o metamateriałach - materiałach nielogicznych i niemożliwych, których zrozumienie może pozwolić nawet na opracowanie “peleryny niewidki”.
Obecnie trwa wystawa prac Alex w Madrycie w Espacio Fundación Telefónica.
ENG:
Alex asks the provocative question: What if the material was the machine? What if the material and the machine was one and the same? To instantiate this thinking, she creates physical objects that consist of many small cells, each of these cells are carefully designed to perform a precise motion. If these many cells are in turn arranged to move in concert, they perform a mechanical function---they become the machine. The machine's function is entirely defined by its own material's microstructure. You can see and touch her work in Madrid from June to September 2017 at Espacio Fundación Telefónica. Alex is currently at the human-computer interaction lab at the Hasso Plattner Institute (Germany) where she peruses her PhD.
Damian Józefiak
Damian Józefiak – Profesor Uniwersytetu Przyrodniczego w Poznaniu, ponad 15 lat doświadczenia praktycznego z zakresu żywienia zwierząt i przemysłowej produkcji pasz. Współautor ponad 200 różnych artykułów naukowych i popularno-naukowych z zakresu żywienia i mikrobiologii układu pokarmowego. Próbujący zrozumieć związek mikroflory z człowiekiem-gospodarzem. Prezes Zarządu i współtwórca HiProMine S.A. pierwszej w Polsce profesjonalnej entofarmy – gdzie hodowane są owady… Motocyklista i miłośnik sztuki indo-perskiej oraz broni białej.
ENG:
Professor at the University of Life Sciences in Poznan. 15 years of practical experience in the field of animal nutrition and fodder production. Co-author of over 200 different scientific and popular science articles about nutrition and digestive tract microbiology. He tries to understand the connection between microflora and its host: the human. CEO and co-founder of HiProMine S.A., which is Poland’s first entofarm - a farm where insects are cultured… A motorcyclist, an enthusiast of the indo-persian art and a fan of cold steel.
Dawid Rzepecki
Wykształcony filozoficznie i terapeutycznie nauczyciel tantry współczesnej. Od 1999 prowadzi zajęcia w Polsce i na świecie (Indie, Bali, Peru). Jego propozycje warsztatowe wzmacniają naturalną zdrową seksualność z jednoczesnym doświadczeniem duchowości. Wraz z żoną współtworzy i prowadzi m.in. roczne staże dla par - warsztaty z pogłębiania relacji partnerskiej i seksu tantrycznego.
Educated in the fields of philosophy and psychology, Dawid is a modern Tantra teacher. Since 1999 he gives classes in Poland and around the world (India, Bali, Peru). His workshops enhance natural, healthy sexuality and spirituality at the same time. Together with his wife, he creates annual internships for couples, which are workshops designed to teach tantric sex and to support the deepening of the couple’s relationship.
Ewa Bocian
Certyfikowany Coach Holakracji. Współpracuje z organizacjami, które dostrzegają ograniczenia systemu hierarchicznego i chcą zgłębić zasady i narzędzia, które umożliwiają efektywną zmianę systemu organizacji hierarchicznych na samo-organizacje. Jej celem jest rozpowszechnienie praktyk, które usuwają przeszkody dla przedsiębiorczości, kreatywności, autentyczności, dynamicznego rozwoju i wykorzystania talentów. Lata pracy w strukturach hierarchicznych i korporacyjnych pozwoliły jej na dogłębne zrozumienie przeszkód stojących na drodze do tworzenia efektywnych organizacji. Ewa jest pasjonatką odkrywania tego co głęboko w nas ukryte, nawiązywania głębokich relacji i uwalniania się od ograniczeń, które sami sobie tworzymy.
A Certified Holacracy Coach. Ewa cooperates with organisations, which see the constraints of the hierarchical system, and which want to gain an insight into the tools and rules of the self-organisation. Her goal is to spread the practices, which remove the obstacles to entrepreneurship, creativity, authenticity, dynamic growth and the development of talents. For years, she worked in hierarchical and corporate organisations, which allowed her to understand the barriers stopping the creation of effective organisations. Ewa is an enthusiast of unveiling what is deeply hidden inside us, building profound relationships and freeing from the limitations, which we ourselves create.
Jakub Fiebig
Art manager i muzyk Orkiestry Symfonicznej Filharmonii Narodowej w Warszawie. Jest inicjatorem międzynarodowych projektów przybliżających świat muzyki klasycznej szerokiemu gronu odbiorców, dążąc do zmiany jej postrzegania poprzez innowacje i wykorzystanie nowoczesnych technologii. Od 2014 zarządza International Cochran Piano Competition - jedynym na świecie konkursem pianistycznym dla uczestników dorosłych realizowanym w całości w formule online, zorientowanym na długofalowy rozwój laureatów. Wyprodukował ponadto dwa krótkometrażowe filmy: ‘Portret’ prezentowany w ramach Cannes Film Festival 2014 oraz ‘2903’ zakwalifikowany do programu 2015 Sapporo Short Film Festival.
ENG:
Art manager and musician of the Warsaw Philharmonic Symphony Orchestra. He initiates international projects which bring the world’s audience closer to the classical music and tries to change the perception of it through innovation and the use of modern technology. Since 2014 he runs the International Cochran Piano Competition, the world's only pianist competition for adult learners, fully managed online, focused on the long-term development of the laureates. He also produced two short films: 'The Portrait' presented at the Cannes Film Festival 2014 and '2903' to the 2015 Sapporo Short Film Festival.
Jerzy Płonka
27-letni alpinista z Krakowa, także nurek, wioślarz, maratończyk, narciarz. Zdobywca 42 szczytów Korony Europy. Do końca roku planuje zakończyć projekt Euro Summits Adventure i dołączyć do niewielkiego grona osób, którym udał się ten wyczyn. Człowiek o wielu zainteresowaniach, wrodzonej pasji do życia i wręcz zaraźliwym optymizmie. Prezes Stowarzyszenia „Nie Widzę Przeszkód”, aktywny działacz na rzecz przeciwdziałania wykluczeniu społecznemu osób dotkniętych niepełnosprawnością.
27-year-old mountain climber from Cracow, a diver, rower, marathon skier. Winner of the 42 peaks of the Crown of Europe. By the end of the year he plans to complete the Euro Summits Adventure project and join a small group of people who went on to accomplish this feat. Man of many interests and innate passion for life, with contagious optimism. President of the "I do not see obstacles" association, active activist in the struggle against social exclusion of people with disabilities.
Karolina Jacewicz
Absolwentka animacji na poznańskim UAP. Jej realizacje to eklektyczne obrazy na bazie technik klasycznej animacji często łączone z szeroko pojętymi multimediami. Zadebiutowała animacją „a.e.i.o.u” w 2008 na wystawie w Gallery Mittwoch w Berlinie. Autorka kilkunastu wielkoformatowych projekcji multimedialnych w różnych przestrzeniach miejskich m.in na festiwalu Urban Affairs w Berlinie i Outer Spaces w Poznaniu. Jest współautorką scenografii multimedialnej do Walkirii Wagnera w operze w Oviedo (Hiszpania) i Ceremonii Otwarcia Europejskiej Stolicy Kultury 2016 we Wrocławiu. Razem z Kubą Janickim, Markiem Pospieszalskim, Bartkiem Chmarą i Tomkiem Sroczyńskim współtworzy audiowizualny projekt jazzowy „Tirvyous Wagon”.Odpowiada za oprawę wizualną trasy koncertowej Mister D oraz zespołu Kroki a jej klip do utworu Zabrockiego "Herbu warkoczyk" został nominowany do nagrody YACHA.
A graduate of animation at UAP in Poznań. Her works embrace eclectic images based on classical animation techniques with widely understood media. She introduced "a.e.i.o.u" project in 2008 at the exhibition at the Mittwoch Gallery in Berlin. Karolina is an author of several large-scale multimedia projections in various urban spaces, including the Urban Affairs Berlin and Outer Spaces in Poznan. She co-authored the multimedia design for the Wagner Vultures in the opera Oviedo (Spain) and the Opening Ceremony of the European Capital of Culture 2016 in Wrocław. Together with Kuba Janicki, Marek Pospieszalski, Bartek Chmara and Tomek Sroczyński, she co-creates an audiovisual jazz project "Tirvyous Wagon." Karolina prepared the visual design of the Mister D and Kroki tour and her clip for the Zabrocki’s "Herbu pigtail" was nominated for a Yacha Award.
Katarzyna Poniecka
Ręce to nie tylko doskonałe narzędzia. Katarzyna opowie wam co jeszcze oprócz funkcji znanym nam wszystkim potrafią ręce a wraz z nimi dotyk.
Katarzyna Poniecka, kulturoznawczyni i ceramik. Założycielka pracowni ceramicznej „Gliniana Kula”, miejsca spotkań wokół gliny, kultury i sztuki. Prowadzi szkolenia dla pedagogów, animatorów i pasjonatów. Interesuje się terapią i grafomotoryką. Łączy swoje zainteresowania prowadząc autorskie warsztaty z ceramiki historycznej. Jest miłośniczką kultury artystycznej starożytnej Grecji. Współpracuje z ośrodkami kultury w Polsce i w Londynie.
ENG:
Our hands are not only perfect tools. Katarzyna will spin a story about the possibilities hidden in our hands, unveiling the unknown functions of the sense of touch.
Katarzyna Poniecka is an expert in culture and ceramics. Her ceramics studio “Gliniana Kula” (“Clay Sphere”) is a meeting place for all those who are interested in clay, culture and art. Katarzyna creates workshops for tutors, animators and hobbyists. Her interests encompass therapy and graphomotor skills. These interests combined together with historic ceramics are a subject of her many classes. As an enthusiast of the art of Ancient Greek Culture, she cooperates with culture centres in Poland and in London.
Mateusz Zmyślony
Ekspert w dziedzinie komunikacji społecznej i marketingu. Założyciel i Dyrektor Kreatywny Grupy ESKADRA, jednej z czołowych na polskim rynku, niezależnych firm zajmujących się reklamą. Pionier marketingu miejsc w Polsce, autor kilkudziesięciu strategii marek, miast i regionów, oraz projektów z zakresu marketingu wielkich wydarzeń (m.in. UEFA EURO 2012).
Laureat ponad 20 profesjonalnych nagród w konkursach krajowych i międzynarodowych (w tym 3 światowych Globe Awards za kampanie takich marek jak Żywiec, Idea i Kraków). Wykładowca, publicysta i trener, specjalista w dziedzinie sztuki prezentacji i kreatywności.
Razem z prof. Jerzym Hausnerem współautor projektu naukowego „Open Eyes Economy” i modelu „Firma-Idea”.
Mateusz Zmyślony is an expert in the fields of social communication and advertising. He is the founder and Creative Director of ESKADRA Group, one of the leading independent marketing companies operating on the Polish market.
For over 20 years, he has actively worked as a consultant, strategy-setter and project designer in the fields of place branding and events marketing. In 2006 he devised the winning strategy and campaign promoting the Polish–Ukrainian candidacy to organise UEFA EURO 2012.
He co-authored many prestigious award-winning marketing projects. He is the only Polish winner of three Globe Awards for campaigns for such brands as Zywiec, Idea and Krakow. He is also an active lecturer, feature writer, and coach.
Together with Professor Jerzy Hausner, he has worked on two original research projects: “Open Eyes Economy” and “The Firm as an Idea”.
Michał Więckowicz
Zna wino i fascynuje go wszystko, co z nim związane. Rozkłada je na czynniki pierwsze – wącha, smakuje i analizuje, tłumacząc język wina na mowę smaków, zapachów, tekstur i emocji. Następnie przekłada to wszystko na twarde biznesowe rozwiązania.
Współpracuje z najlepszymi szefami kuchni i restauratorami, przygotowując dla nich autorskie programy winiarskie oparte o naukową wiedzę o winie i aktualne realia branży. Pozwala rozumieć wino, uczy o nim opowiadać i z sukcesem sprzedawać. Wierzy, że pijąc prawdziwe, lokalne i naturalne wina, jednocześnie zmieniamy świat na lepsze. Obronił doktorat z fermentacji i ukończył WSET London Wine & Spirit School na poziomie Advanced.
ENG:
He knows everything about wine and is fascinated by everything that has to do with it. He factors it - smells, tastes and analyzes, translating the language of wine into speeches of flavors, smells, textures and emotions. Then he translates it into business solutions.
He works with the best chefs and restaurateurs to prepare for them wine programs based on scientific knowledge of wine and current industry realities. Michał allows you to understand the wine. He believes that by drinking real, local and natural wines, we simultaneously change the world for the better. He defended his doctorate in fermentation and graduated from WSET London Wine & Spirit School at Advanced level.
Philipp Skribanowitz
Jego zespół 32 talentów stawia sobie za cel przezwyciężenie ubytków słuchu dzięki budowie "okularów do uszu" - testu słuchowego dostępnego dla każdego użytkownika smartfona. Dzięki SDK (Software Development Kit) dla dostawców urządzeń i usług audio, możliwa będzie personalizacja dźwięku, dostosowana do zdolności słuchowych użytkownika.
Philipp swoją wiedzę z zakresu inżynierii mechanicznej i zrównoważonej innowacji wykorzystuje w praktyce, skupiając się na projektowaniu innowacyjnych modeli biznesowych zorientowanych na użytkownika. Współprowadzi kursy z design thinkingu na Uniwersytecie St. Gallen we współpracy z Uniwersytetem Stanforda. Zanim założył firmę Mimi Hearing Technologies, działał w Atlantic Labs gdzie pomagał kilku firmom technologicznym w rozwijaniu swoich produktów i zespołów.
Founder and CEO of Berlin-based Mimi Hearing Technologies. His team of 32 talents is on the mission to overcome hearing loss by building “glasses for the ears” - smartphone-based hearing test accessible for everyone and a SDK (Software Development Kit) for device and audio service providers that enables them to personalize sound to the hearing ability of their listeners.
Coming from a Mechanical Engineering background focusing on lean manufacturing, sustainable innovation, Philipp shifted of to user centered design and business model innovation. Co-teaching Design Thinking courses at the University of St. Gallen in collaboration with Stanford University. Before founding Mimi, Philipp joined Atlantic Labs as a Venture Partner and Business Innovator, kicking off and helping several tech companies to grow their products and teams.